Перевод "lost profit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lost profit (лост профит) :
lˈɒst pɹˈɒfɪt

лост профит транскрипция – 31 результат перевода

You never could handle your bloodwine, Leskit.
You sound like a sniveling Ferengi crying about lost profit.
That's supposed to wound my pride but Tavana has forgotten that no one serving on the Rotarran has any pride left.
Ты никогда не сможешь справиться со своим бладвейном, Лескит.
Ты говоришь, как сопливый ференги, плачущий об упущенной выгоде.
Это должно ранить мою гордость, но Тавана забыла что ни у кого из тех, кто служит на "Ротарране" не осталось гордости.
Скопировать
You never could handle your bloodwine, Leskit.
You sound like a sniveling Ferengi crying about lost profit.
That's supposed to wound my pride but Tavana has forgotten that no one serving on the Rotarran has any pride left.
Ты никогда не сможешь справиться со своим бладвейном, Лескит.
Ты говоришь, как сопливый ференги, плачущий об упущенной выгоде.
Это должно ранить мою гордость, но Тавана забыла что ни у кого из тех, кто служит на "Ротарране" не осталось гордости.
Скопировать
Moogie, if Quark can uncover your hidden investments, eventually the FCA will, too.
Then all that profit will be lost.
Think about that for a moment.
Муги, если Кварк может найти твои спрятанные вложения, значит, и ТСФ найдет тоже.
И тогда вся прибыль будет потеряна.
Подумай об этом немного.
Скопировать
You got caught shoplifting?
Do you know how much clothes over bros lost In profit last year because of shoplifting?
Millions.
Тебя поймали за кражей из магазина?
Ты знаешь, сколько "Clothes over Bros" потеряли в прошлом году на кражах из магазинов?
Миллионы.
Скопировать
They have screwed us on student loans that we can never get out from under.
Then this guy walks into my office and says those same banks got greedy, they lost track of the market
Fuck, yeah, I want him to be right!
Они вкручивают нам студенческие займы, которые мы никогда не получим из-под низа.
И этот парень приходит в мой офис и говорит, эти самые банки настолько жадные, что не следят за рынком, и я могу иметь прибыль с их глупости?
Бля, да, я хочу чтобы он был прав!
Скопировать
Now what?
I've lost ...
I lost it!
Теперь что?
Я потерял ...
Я его потерял!
Скопировать
I've lost ...
I lost it!
Have you lost it? What have you lost?
Я потерял ...
Я его потерял!
Что ты потерял?
Скопировать
I lost it!
Have you lost it? What have you lost?
Well, that!
Я его потерял!
Что ты потерял?
Ну, вот что!
Скопировать
Well, that!
You bumped me with the door when you closed it, and I lost it.
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
Ну, вот что!
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, , и я потерял его.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Скопировать
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
I've lost it...
But tell me what you're looking for.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Я потерял это ...
Но скажи мне, что ты ищешь.
Скопировать
Bravo, Martin!
Vidal, now you've already lost, nobody will pay the wine!
Not worth it, that does not count!
Браво, Мартин!
Видаль, теперь ты проиграл, никто не будет должен вина!
Нет, нет, так нельзя!
Скопировать
Yes, the news.
I'm afraid the men have lost touch since we blacked it out.
You can go ahead with it.
Да, насчет новостей,
Я боюсь, что люди потеряли связь С тех пор как мы отключили их,
Можете продолжать показы новостей,
Скопировать
The presence of oxygen is amazing but when attempts to call this information to the flagship fail,
Jackson realizes they have lost contact.
The pulsating motion becomes more pronounced.
(ВЕДУЩИЙ) Наличие кислорода удивительно Но когда попытки передать эту информацию На корабль провалилась
Джексон понял, что они потеряли связь
Пульсация становится все более явной
Скопировать
Unfortunately, I missed the performance.
I lost two very valuable men.
So you're Garcia Mendez.
К сожалению, я пропустил представление.
И потерял двоих весьма ценных людей.
- Значит, ты Гарсия Мендез.
Скопировать
Really?
For instance, you lost your parents when you were a little boy.
You grew up in your uncle's house, graduated from Bangabasi college, worked in an office for some time and then made your first film when you were 27.
Правда?
Например, вы потеряли своих родителей в детстве.
Выросли в доме дяди. Окончили колледж Бангабаси, некоторое вроде работали в офисе, и впервые снялись в возрасте 27 лет.
Скопировать
Don't we know anything about them ?
- They're lost at sea for us.
They know.
Разве мы ничего не знаем о них?
- Они для нас как капля в море.
Они знают.
Скопировать
Strange...
You seem lost !
Why ?
Странно...
Ты выглядишь потеряной!
Почему?
Скопировать
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
- What about Bonnet's daughter? - Nicole?
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
А как же быть с его дочерью?
Скопировать
It's this ridiculous obsession. It devours me.
From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion
Laid eyes on what?
Это наваждение, это болезнь, затмение разума.
В тот момент, как я увидел ее, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен.
Но кого же вы увидели?
Скопировать
-Do you want a bet?
If you open the eyes... you're lost!
What are you doing?
-Так спорим?
Если одкроишь глаза - ты преиграл!
Что здесь происходит?
Скопировать
This knowledge is by nature incomplete and misleading, as it only comes through changes in my body and thoughts.
The tragedy of my conscience... lies in, once having lost the world, trying to find myself... and getting
Hey, Philippe!
Моё знание этих вещей неполно, потому что я знаю их только через моё изменяющееся тело и идеи.
Трагедия моего сознания заключается в том, что, потеряв мир, я всё ещё пытаюсь спасти себя. Но так я только теряю себя ещё больше.
Привет, Филипп!
Скопировать
There's no shortage of material.
Do you make a profit?
We could, with a few more advertisements.
У нас нет недостатка в материале
А доход имеете...?
Могли бы, если бы было больше рекламы...
Скопировать
I have not.
You would be lost in the outside world.
I am lost here.
А мне - нет.
Вы бы погибли в мирской жизни.
Я погибаю здесь.
Скопировать
OK, we'll see about that!
It looks like Tetsu's lost his nerve
He turned down becoming my henchman says he's going straight, so
Вот как? Увидим.
Похоже, Тэцу потерял хватку.
Нет, он отказался присоединиться ко мне. Сказал, что завязал. Что-то он присмирел.
Скопировать
Sure
I'm lost without a woman around
What's up?
— Конечно.
Если рядом нет женщины, я абсолютно беспомощен.
Что случилось?
Скопировать
You'll soon know how a drifter feels
No, you've lost your sense of obligation
Is that bad?
Скоро узнаешь, что чувствует скиталец.
Нет, ты потерял чувство долга.
Это плохо?
Скопировать
At first, I meant to kill him
But then I wondered who'd profit by it
I'll tell him how you feel some day
Сперва я собирался убить его.
Но потом подумал: а кто от этого выиграет?
Когда-нибудь я скажу ему об этом.
Скопировать
Scramble 2 on the hotline.
We've just lost all contact. Radar and sensor.
Yes, I hear you.
Вторая засекреченная горячая линия.
Мы только что потеряли всю связь, с радаром и датчиками.
Да. Да, Я слышу Тебя.
Скопировать
And these are the bones of general Duran.
I see that he hasn't lost his habit of coming home unexpected...
But this time you're wrong, old turkey....
А это кости генерала Дюрана.
Я вижу, что он не потерял свою привычку приходить домой неожиданно...
Но на сей раз ты неправ, старая тупица...
Скопировать
Otherwise this experience of mine would mean nothing.
I lost the man that I loved.
And without letting him know that I was a woman.
Иначе эти мои переживания не значили бы ничего.
Я потеряла человека, которого я любила.
И он даже не знал, что я была женщиной.
Скопировать
- Exactly.
Prepare a bed for this brave gentleman who comes back from a lost war...
But it was not his fault.
- Именно так.
Подготовьте постель для этого храброго господина, который возвращается с проигранной войны...
Но это не его вина.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lost profit (лост профит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lost profit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лост профит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение